top of page

食のこだわりCommitment to food

更新日:2022年8月18日

とは言え、他人からすればあまりこだわった感じもしないかもしれません。なぜなら、廃棄処分される食材をできるだけ無くしたいのが、こだわり。

「勿体無い」という言葉は世界に広がっていったけど、日本国内でもまだまだ罪悪感なく廃棄処分していると思っています。私も他人から見れば勿体無いことをしているかもしれませんが、日々で実践していることを少し。

However, it may not seem like you are too particular about it from the perspective of others. The reason is that we want to eliminate as much food as possible.

The word "mottainai" has spread all over the world, but I think that even in Japan, we are still disposing of it without feeling guilty. I may be doing something unreasonable from the perspective of others, but a little bit of what I do on a daily basis.


 例えば、日本料理の基本でだし汁を作る時に使う昆布と煮干し。そのまま捨てるのが忍びなくて、調べてみたら蕎麦屋さんが出汁とった後のそれを、細かく切って醤油加えて煮込んで佃煮にして客に出してたのを思い出した。早速実践したのだけれど、味はまあ間違えることないのだけれど、少量だと掛ける手間が問題。これは、なかなかお店でないと難しいかも。

For example, kelp and dried sardines used when making soup stock, which is the basis of Japanese cuisine. I couldn't stand to throw it away, and when I looked it up, I remembered that the soba shop had taken the soup stock, cut it into small pieces, added soy sauce, boiled it, and served it to customers. I practiced it immediately, but the taste is not wrong, but the problem is that it takes a lot of time and effort if it is a small amount. This may be difficult unless it is a store.

それから少し時間が空いて発見したグッドアイデアは、出汁をとるために買ったのが、一回分使って残りがそのまま使わず残っていた。煮干しをどうにか消費するために考えたのが、小さいケースに入れて食用の酢につけること。一晩くらい浸けると食べれました。

 また別なアイデアでぬか漬け。自宅の冷蔵庫にはぬか漬けの容器があり、これも重宝するのです。大根などの大きな野菜の端っこが残ると捨てずに、そのままぬか漬けするのです。また、ご飯主体の単調な食事のアクセントなどにお漬物は輝いてくれます。

After that, I found a good idea after a while, but I bought it to get the soup stock, but I used it once and the rest was left unused. The idea to somehow consume the dried sardines was to put them in a small case and soak them in edible vinegar. I ate it after soaking it overnight.

Nukazuke with another idea. There is a container for pickled bran in the refrigerator at home, which is also useful. If the edges of large vegetables such as radishes remain, they are not thrown away, but are pickled in bran. In addition, the pickles shine with the accent of a monotonous meal that is mainly rice.

 あと最近はカレーとかシチューとか根菜類の煮込み料理をする時に、以前は皮を剥いていましたが、皮に含まれる抗菌成分が野菜の香りの元であり、皮のまま食するというニュースの記事を見てからは、皮が気にならないくらいに小さく切って、そのまま投入しています。もちろん、水で洗って汚れを落としますがそのまま加熱して食べるので、その分の生ごみなし。しかも、知り合いの洋食屋さんで聞いたのですが、クズ野菜を入れる鍋があり、そこで色々な野菜が混じり合い、加熱されてソースなどに使っているという話でした。

 色々な知恵があるようですが、今回はこの辺で。

Recently, when cooking curry, stew, and root vegetables, I used to peel the skin, but the antibacterial ingredient contained in the skin is the source of the scent of vegetables, and the news article says that it is eaten as it is. After seeing, cut it into small pieces so that the skin does not bother you, and put it in as it is. Of course, you can wash it with water to remove dirt, but you can just heat it and eat it, so you can treat it as raw. What's more, I heard from an acquaintance's Western-style restaurant that there is a pot for putting scrap vegetables, where various vegetables are mixed and heated to be used as a sauce.

It seems that there are various wisdoms, but this time around.


閲覧数:17回0件のコメント
記事: Blog2_Post
bottom of page